Beginn des Seitenbereichs:
Seitenbereiche:

  • Zum Inhalt (Zugriffstaste 1)
  • Zur Positionsanzeige (Zugriffstaste 2)
  • Zur Hauptnavigation (Zugriffstaste 3)
  • Zur Unternavigation (Zugriffstaste 4)
  • Zu den Zusatzinformationen (Zugriffstaste 5)
  • Zu den Seiteneinstellungen (Benutzer/Sprache) (Zugriffstaste 8)
  • Zur Suche (Zugriffstaste 9)

Ende dieses Seitenbereichs. Zur Übersicht der Seitenbereiche

Beginn des Seitenbereichs:
Seiteneinstellungen:

Deutsch de
Suche
Anmelden

Ende dieses Seitenbereichs. Zur Übersicht der Seitenbereiche

Beginn des Seitenbereichs:
Suche:

Suche nach Details rund um die Uni Graz
Schließen

Ende dieses Seitenbereichs. Zur Übersicht der Seitenbereiche


Suchen

Beginn des Seitenbereichs:
Hauptnavigation:

Seitennavigation:

  • Studium
  • Lehren

    Lehren
    • Lehrende
    • Services
    • Kooperationen
  • Forschen

    Forschen
    • Forschung
    • Organisation
    • Kooperation
  • Mitarbeiten

    Mitarbeiten
    • MitarbeiterInnen
    • Services
    • Interessierte
  • Die Universität

    Die Universität
    • Die Universität Graz
    • Interdisziplinäres
    • Interessierte
Menüband schließen

Ende dieses Seitenbereichs. Zur Übersicht der Seitenbereiche

Beginn des Seitenbereichs:
Sie befinden sich hier:

Persönliche Homepage Wolf, Michaela, Ao.Univ.-Prof.i.R. Mag. Dr.phil. Dissertationen
  • Übersicht
  • Forschungsschwerpunkte
  • Projekte
  • Publikationen
  • LIT Verlag: Representation - Transformation
  • Dissertationen
  • Masterarbeiten

Ende dieses Seitenbereichs. Zur Übersicht der Seitenbereiche

Beginn des Seitenbereichs:
Unternavigation:

  • Übersicht
  • Forschungsschwerpunkte
  • Projekte
  • Publikationen
  • LIT Verlag: Representation - Transformation
  • Dissertationen
  • Masterarbeiten

Ende dieses Seitenbereichs. Zur Übersicht der Seitenbereiche

Dissertationen

Pignar-Tomanič, Andrea: Slowenische Dramenübersetzungen zwischen 1848 und 1918 in der Reihe Slowenska Talija

Primorac, Zrinka: Selbstkonzepte von Translationsstudierenden

Kölbl, Julia: „Wer sich nicht bewegt, spürt ihre Fesseln nicht.“ Übersetzerinnen als Aktivistinnen in deutschsprachigen Ländern, 1848–1918.

Asker, Bassem (2020): Zur Förderung der translationsorientierten Schreibkompetenz im Arabischen. Eine fremdsprachendidaktische Studie im Kontext der Hochschullehre (Zweitbegutachtung)

Fernández Castro, Johanna (2019): Die Konstruktion der "Indianer-Kultur". Translationspraktiken in der frühen deutschen ethnologischen Amazonasforschung (1884-1924) (Zweitbegutachtung)

Korak, Christina (2018): Übersetzen und Dolmetschen in indigenen Gemeinschaften im Amazonasgebiet Ecuadors. Eine explorative Feldstudie

Hanta-Davis, Karin (2017): Zurück zur Muttersprache: Austro-amerikanische Exilschriftsteller_innen im österreichischen literarischen Feld, 1990-2015. Universität Wien

Nuč, Aleksandra (2017): Die Übersetzungen des Reichsgesetzblattes ins Slowenische im Bereich der pharmazeutischen Berufs- und Hochschulausbildung im Zeitraum 1848 bis 1919 (Zweitbegutachtung)

Postalcioğlu, Ayşenaz (2016): Simone de Beauvoir in Turkey: (Her)story of a translational journey. University of Tarragona 

Reiter, Clara (2015): In Habsburgs sprachlichem Hofdienst: Translation in den diplomatischen Beziehungen zwischen den habsburgischen Höfen von Madrid und Wien in der Frühen Neuzeit

Vorderobermeier, Gisella (2011): Kontextabhängigkeit des übersetzerischen Habitus? Zur Genese translatorischer Praktiken aus soziologischer Sicht (Zweitbegutachterin)

 

Degen, Sylvia (2017): Die Stimmen der Überlebenden, aber wessen Worte? Zur Übersetzung von audiovisuellen Interviews mit Überlebenden des nationalsozialistischen Terrors für die Bildungsarbeit. University of Aberystwyth

Saadat Arkan Najd, Shabnam (2016): Translation of Children's and Adolescents' Literature in Post-revolutionary Iran: A Structurationist Approach. University of Manchester

Göderle, Wolfgang (2014): "... für Administration und Wissenschaft." Zensus und Ethnizität: Zur Herstellung von Wissen über soziale Wirklichkeiten im Habsburgerreich zwischen 1848 und 1910. Universität Graz

Gardemark, Rosario (2012): Ingmar Bergman y el franquismo: Reescrituras ideológicas y posibilismo en el contexto de la Apertura (1960-1967). University of Oslo 

Fung-Ming Christy, Liu (2011): A quantitive and qualitative inquiry into translators' visibility and job-related happiness: The case of greater China. University of Tarragona 

Castro, Olga (2010): Tradución, xénero, nación: cara a unha teoría e práctica da tradución feminista. University of Vigo

Beginn des Seitenbereichs:
Zusatzinformationen:

Universität Graz
Universitätsplatz 3
8010 Graz
  • Anfahrt und Kontakt
  • Kommunikation und Öffentlichkeitsarbeit
  • Moodle
  • UNIGRAZonline
  • Impressum
  • Datenschutzerklärung
  • Cookie-Einstellungen
  • Barrierefreiheitserklärung
Wetterstation
Uni Graz

Ende dieses Seitenbereichs. Zur Übersicht der Seitenbereiche

Ende dieses Seitenbereichs. Zur Übersicht der Seitenbereiche

Beginn des Seitenbereichs:

Ende dieses Seitenbereichs. Zur Übersicht der Seitenbereiche