Ende dieses Seitenbereichs.

Beginn des Seitenbereichs: Inhalt:

Präsentationen

7.26.    (Manchester/Großbritannien) Genealogies of Knowledge I: Translating Political and Scientific Thought across Time and Space, Manchester, 7.-9. Dezember 2017 [Vortrag „Translation as a means of communication within a political society“]

7.25.    (Wien/Österreich) „Johann Thomas Trattner“, Wien, 1.-2. Dezember 2017 [Vortrag „Übersetzungswesen in der Habsburgermonarchie im 18. Jahrhundert – einige grundlegende Überlegungen“]

 

7.24.    (Germersheim/Deutschland) „Wie ist das übersetzt?“. Analyse und Beschreibung des translatorischen Œuvres. Fünftes Germersheimer Symposium Übersetzen und Literatur (UeLit V), 16.-18. Juni 2017, FTSK Germersheim, Johannes-Gutenberg-Universität Mainz [Imperiale „Übersetzer“kultur. Translatorische Vorgänge zwischen Autor, Übersetzer und öffentlicher Meinung am Beispiel Karamzins „Geschichte des russischen Staates“]

7.23.    (Gießen/Deutschland) Translation in Science, Science in Translation, 30.-31. März 2017, GCSC in Gießen/Deutschland [“Scientific communication between communist reigned countries. Some basic approaches to a new translation history”]

7.22.    (Innsbruck/Österreich) ÖTLW-Tag, 13.-14. Jänner 2017, Institut für Translationswissenschaft, Innsbruck [Vortrag „Translationskultur multiethnischer und plurilingualer Imperien“]

7.21.    (Wien/Österreich) Buchpräsentation „Neue Bienen fremder Literaturen“. Der literarische Transfer zwischen den slawischen Kulturen und dem deutschsprachigen Raum im Zeitalter der Weltliteratur (1770–1850), hg. von Gertraud Marinelli-König und Philipp Hofeneder. Wiesbaden: Harrassowitz 2016, 24. November 2016, 18:30 Uhr, Tschechisches Zentrum, Herrengasse 17, 1010 Wien

7.20.    (Wien/Österreich) Going East: Discovering New and Alternative Traditions in Translation (Studies), 12.-13. Dezember 2014, Zentrum für Translationswissenschaft, Wien [„Hierarchisierung vs. Differenzierung. Das Übersetzungswesen der Sowjetunion als Instrument der Heterogenisierung“]

7.19.    (Wien/Österreich)Andere Bienen…“. Der literarische Transfer zwischen den slawischen Kulturen und dem deutschsprachigen Raum im Zeitalter der Weltliteratur (1770-1850). Österreichische Akademie der Wissenschaften, Gesellschaft für Buchforschung in Österreich, 3.-6. November 2014, Tschechische Botschaft Wien ["Zwischen Vielsprachigkeit und Mehrsprachigkeit. Übersetzungen zwischen dem Polnischen, Ukrainischen und Deutschen im 19. Jahrhundert".]

7.18.    (Tartu/Estland) Between Policies and Poetics: Itineraries in Translation History, 13.-15. Juni 2014, University of Tartu, Estonia [“The hierarchy of multilingual societies. Translations in the Soviet Union as a political factor”]

7.17.    (Münster/Deutschland) Bulwarks in a “Religious Triangle.” Borderland Myths in East European Multiconfessional Societies in the Age of Nationalism. International Conference, University of Münster, 15.-17. Mai 2014 [“Some remarks on the Antemurale myth from a Galician perspective”]

7.16.    (Graz/Österreich) “Von der narzeczie ruskie über die chlopsko-russkij jazyk zur ukrajins´ka mova. Betrachtungen zur Entwicklung des Ukrainischen in Galizien” Gastvortrag am Institut für Slawistik in Graz am 12.12.2013

7.15.    (Opole/Polen) V Kongres Polonistyki zagranicznej. Wobec wyznań współczesności. Opole, Polska, 10.-13. lipca 2012 [„Literatura polska w ukraińskich przekładach radzieckiego czasu. Językowe, ideologiczne i semantyczne aspekty“]

7.14.    (Rom/Italien) «На початку було Слово...» на вшанування 200-ліття від народження о. Маркіяна Шашкевича, 7.11. Dezember 2011, Rom (Italien) [„Маркіян Шашкевич у радянському контексті”]

7.13.    (Warschau/Polen) Polskie dziedzictwo językowe na Kresach. W 20-lecie badań Profesora Janusza Riegera nad polszczyzną kresową, Warszawa, Polska Akademia Nauk, Pałac Staszica, Warschau (Polen) 20.-21.10.2011 [„Niektóre przyczynki do języka polskiego w warunkach społeczeństw totalitarnych“]

7.12.    (Opole/Polen) Norma i antynorma w wielkich i małych językach współczesnej Slavii, Opole, Katedra slawistyki. Instytut filologii polskiej, Opole (Polen) 15.-16.09.2011[„Norma języka w (post)totalitarnym społeczeństwie. Radzieckie i postradzieckie wpływy polityki językowej na stan ukraińskiego“]

7.11.    (Warschau/Polen) Tożsamość wobec wielojęzyczności, 5.-6. kwietnia 2011, Warszawa, Uniwersytet Warszawski [ „Radziecki język polski: wpływ polityki językowej na stan języka polskiego (na przykładzie klasyków marksizmu-leninizmu)”]

7.10.    (Wien/Österreich) Slavic Languages in Migration, 10.-11.12.2010, Wien, Institut für Slawistik [„Відгомін „руської“ еміграції в Галичині“]

7.9.      (Vilnius/Litauen) Tożsamość na styku kultur, Wileński Uniwersytet Pedagogiczny, 14-16 października 2010 r., Vilnius (Litauen) [„Język polski na Ukrainie radzieckiej. Między nowomową i Polszczyzną kresową“]

7.8.      (Lemberg/Ukraine) Galicia in the 20th Century. A Region in the Shadow of Empires, 03.06-05.06.2010, Lemberg (Ukraine), Zentrum für Stadtgeschichte [„Карл Маркс між Галичиною і Радянською Україною. Мовна політика Більшовиків в 1920-ті роки“]

7.7.      (Kyjiv/Ukraine) Динамічні процеси в українській лексиці, 26-27 січня 2010 року, Київ [Києво-Могилянська Академія, Кафедра української мови, Kyjiv (Ukraine) [„Радянська мовна політика в Україні: переклади українською праць Леніна в 1930-ті та 1950-ті роки“]

7.6.      (Wien/Österreich) Urbane Milieus in Zentraleuropa in den Jahrzehnten um 1900: Medienlandschaft und Literaturbetriebe. 24.-26. September 2009, Wien [=Jahrestagung des literatur- und kulturwissenschaftlichen Komitees der Österreichischen und der Ungarischen Akademie der Wissenschaften, Collegium Hungaricum] [„Ruthenische Kulturarbeit in Galizien. Die Druckerei von Mychajlo Bilous in Kolomyja als ein Zentrum der russophilen Bewegung“]

7.5.      (Kyjiv/Ukraine) Наукові читання, присвяченї пам’ятi Iнни Петрівни Чепіги, 26 травня 2009 року, Kyjiv (Ukraine) [„Русофільські причинки до історії української мови в Галичині: стенографічні протоколи галицького сейму“]

7.4.      (Wien/Österreich) (De)Konstruktionen Galiziens. Kommunikation - Transformation - kulturelles Gedächtnis, Wien, 28.-29. November 2008 [„Sprach- und Geschichtsmythen der in Galizien lebenden Ruthenen anhand von Geschichtslehrbüchern“]

7.3.      (Würzburg/Deutschland) Die Ukraine in Europa? Europa in der Ukraine? Option - Perspektive - Realität. Würzburg (Deutschland), 27.-29. Mai 2008 [„Die westeuropäische Dimension des ruthenischen Bildungswesens“]

7.2.      (Lemberg/Ukraine) Галичина – простір, люди, мови; Lemberg (Ukraine), 28-29 березня 2008 р. [„Деякі зауваження про мову галицьких проповідників девятнадцятого століття у звязку з розвитком сучасної української мови“]

7.1.      (Minsk/Belarus) V Міжнароднай навуковай канферэнцыі (да 80-годдзя прафесара Льва Міхайлавіча Шакуна), 16-17 лістапада 2006 года, Minsk (Weißrussland) [„Białostocczyzna i Mazowsze Dalsze jako łącznik do Polszczyzny kresowej“]

Kontakt

Dr.

Philipp Hofeneder

Merangasse 70/I
8010 Graz

Telefon:+43 (0)316 380 - 2040

Montag, 17:00-18:00 Uhr (nur gegen Voranmeldung)

Ende dieses Seitenbereichs.

Beginn des Seitenbereichs: Zusatzinformationen:


Ende dieses Seitenbereichs.